среда, 28 сентября 2011 г.

Do You Like Autumn? I do!

Thank you, Manya and Arina, for these lovely photos of the autumn nature.

The sun in Autumn splendour







      




                              Poems about autumn

Afanasy Fet

Once more the sun in Autumn splendour
Is trembling with deceptive flame,
and birds persuasively assemble
to flock to warmer climes again.
And strangely welcome this sweet grief
That grisps the heart with poignant joy,
As overnight the maple-leaf
Turns red and, loving life, must die.
(1891) Translation by Avril Pyman

Как звучит это стихотворение по-русски в оригинале?


Valera,
Thank you so much for the translation. But it's not the original.
Валера, благодарю тебя за перевод. К сожалению, это лишь компьютерный перевод, даже не отредактированный. В оригинале стихотворение русского поэта Афанасия Афанасьевича Фета звучит так:
Опять осенний блеск денницы
Дрожит обманчивым огнем,
И уговор заводят птицы
Умчаться стаей за теплом.

И болью сладостно-суровой
Так радо сердце вновь заныть,
И в ночь краснеет лист кленовый,
Что, жизнь любя, не в силах жить.
 

1 комментарий:

  1. Еще раз солнце осенью великолепие
    Является дрожа от обманчивой пламени,
    и птиц убедительно собрать
    стекаться в теплые края снова.
    И странно приветствуем это сладкое горе
    Это grisps сердца с острой радостью,
    Как ночь кленовый лист
    Станет красным и, любя жизнь, должен умереть.

    ОтветитьУдалить